3assalama from USA! (Tunisian Arabic/English)
Apr 13, 2017 1:15:31 GMT 9
Post by Karen on Apr 13, 2017 1:15:31 GMT 9
Hello All,
I'm a native-speaker of English, foreign-speaker of Arabic, and I'm married to a native speaker of Tunisian Arabic. We have two small children (3 1/2 & 2), and another one on the way, in addition to my 13-year-old stepdaughter. Seeing the struggle our older daughter is going through, trying to learn Arabic and communicate with her extended family (her mom didn't know Arabic, and my husband gave up on trying to teach her pretty early), we're determined to raise the little ones bilingually.
We have a lot of advantages:
We also have had several challenges:
So far, so good. The kids understand everything we say to them in Tunisian or Moroccan, though they tend to answer back in English (I'm hoping to fix that with our new Arabic Only policy, in addition to improving my speaking and vocabulary). They understand and love the Standard Arabic bedtime stories.
The Arabic proverb in my profile is "al-logha bHar", which means "language is an ocean" — no matter how much you explore, there's always new depths to be discovered. I think that's true for all languages, but Arabic more than most, because it's several languages in one. But I love it.
~Karen
Gameela wal-waHsh ... aka, how *I* learned Egyptian Arabic, oh so many years ago ...
I'm a native-speaker of English, foreign-speaker of Arabic, and I'm married to a native speaker of Tunisian Arabic. We have two small children (3 1/2 & 2), and another one on the way, in addition to my 13-year-old stepdaughter. Seeing the struggle our older daughter is going through, trying to learn Arabic and communicate with her extended family (her mom didn't know Arabic, and my husband gave up on trying to teach her pretty early), we're determined to raise the little ones bilingually.
We have a lot of advantages:
- My husband is a native speaker of Tunisian
- I'm a pretty proficient speaker
- We have a Moroccan nanny who watches the children 3x a week and only speaks Arabic with them
- We spend a few weeks with Arabic-speaking family in France and Tunisia every year or two
- My mother lives with us most of the year and is monolingual English, so we don't need to worry about them being prepared for school
We also have had several challenges:
- Until recently (okay, yesterday, when I started reading this site), my husband and I both spoke way too much English in the house. Also, at least half of the TV the children were watching on a daily basis was in English. After all the good info I saw here, though, we're now resolved to only speak Arabic with the children, and to each other. And to cut out the English TV entirely.
- Arabic is a language with a lot of varieties, and the children are exposed to several of the major varieties (Tunisian Arabic from me and my husband, Moroccan Arabic from the nanny, Standard Arabic from books and some cartoons, Egyptian Arabic from other cartoons, Lebanese and Egyptian from music, etc. See my long-winded comment if you're interested in more about this.) This is kinda the way Arabic is, and I'm not sure there's any way to avoid it, but I do wonder if it will slow their acquisition, and would be interested in any research on the topic.
- We have difficulty finding quality materials in Arabic, and especially in Tunisian Arabic. A lot of materials simply aren't produced in Tunisian (children's books and cartoons, for example), and the ones available in other varieties are often not as engaging as the English equivalents. We have found some exceptions, though: we have four Disney movies dubbed in "Arabic" (three in Egyptian and one in Standard), and the quality of the translation, acting, and production is just excellent. (We would like more, but I've been unable to find authentic, non-pirated disks in Tunisia or online. The ones we have we got from a friend who was visiting the Gulf, where authentic copies are available.) The Arabic Dora the Explorer (in Standard) is also great, but difficult to find. There are some other cartoons that are good and are available on YouTube, though they don't have the interactive/learning component that I like so much in Dora.
So far, so good. The kids understand everything we say to them in Tunisian or Moroccan, though they tend to answer back in English (I'm hoping to fix that with our new Arabic Only policy, in addition to improving my speaking and vocabulary). They understand and love the Standard Arabic bedtime stories.
The Arabic proverb in my profile is "al-logha bHar", which means "language is an ocean" — no matter how much you explore, there's always new depths to be discovered. I think that's true for all languages, but Arabic more than most, because it's several languages in one. But I love it.
Gameela wal-waHsh ... aka, how *I* learned Egyptian Arabic, oh so many years ago ...