Majority-minority language balance + third language?
Mar 25, 2017 22:10:07 GMT 9
Post by Dean on Mar 25, 2017 22:10:07 GMT 9
Hello all,
We are a British-Polish family currently living in Poland and endeavouring to raise our almost five-month-old baby girl bilingual. Ever since we met, my Polish wife and I have always spoken to each other in English and are continuing to do so following the birth of our child. I have since learnt to speak her language fluently and use it to communicate with members of her family on a daily basis.
So even though we do speak English around our daughter on occasion, we naturally speak English to her. My wife is an excellent speaker of the language, so about this aspect of things I have no qualms. Our baby is exposed to the majority or ‘community’ language mainly through relatives who we currently live with or who live close by, although admittedly her exposure to English is far greater – her exposure to Polish on some days being somewhat limited. Having done some background reading, I am aware that at this point exposure to the minority language, that is English, is very important. We talk to her a lot and we read stories aloud in English on a regular basis, so I’m quite sure we’ve got this covered. So my first question is this: Should we be exposing our daughter more regularly to the majority language? Perhaps reading stories in Polish? This happens, but quite irregularly. Or can we go on safely doing what only seems natural for our family, knowing the exposure she gets to the majority language is enough for her to become familiar with its sounds and allow for normal development.
My second question relates to a third language. I studied Modern Languages at university, thanks to which I also have a sound knowledge of Spanish and Portuguese. My wife also understands a lot of Spanish and is looking to improve her speaking skills. We’d love our daughter to be given the chance to one day attain native-like fluency in Spanish. Taking into account the fact that babies begin to decode the languages they hear around them from a tender age, and learn to essentially 'tune out' those sounds which are not part of these languages, would it not be wise then to expose our baby to the Spanish language (and maybe even Portuguese) this early on, perhaps by simply reading children’s books to her in this language? I’ve also seen bilingual English-Spanish CDs with nursery rhymes but want to be sure I am not harming her development in either her majority or minority language by involving a another 'minority' language this early on.
I’d really appreciate any advice or experience that any of you can share. It’s an exciting time, but nevertheless somewhat daunting.
All the best for your own journeys,
Dean
We are a British-Polish family currently living in Poland and endeavouring to raise our almost five-month-old baby girl bilingual. Ever since we met, my Polish wife and I have always spoken to each other in English and are continuing to do so following the birth of our child. I have since learnt to speak her language fluently and use it to communicate with members of her family on a daily basis.
So even though we do speak English around our daughter on occasion, we naturally speak English to her. My wife is an excellent speaker of the language, so about this aspect of things I have no qualms. Our baby is exposed to the majority or ‘community’ language mainly through relatives who we currently live with or who live close by, although admittedly her exposure to English is far greater – her exposure to Polish on some days being somewhat limited. Having done some background reading, I am aware that at this point exposure to the minority language, that is English, is very important. We talk to her a lot and we read stories aloud in English on a regular basis, so I’m quite sure we’ve got this covered. So my first question is this: Should we be exposing our daughter more regularly to the majority language? Perhaps reading stories in Polish? This happens, but quite irregularly. Or can we go on safely doing what only seems natural for our family, knowing the exposure she gets to the majority language is enough for her to become familiar with its sounds and allow for normal development.
My second question relates to a third language. I studied Modern Languages at university, thanks to which I also have a sound knowledge of Spanish and Portuguese. My wife also understands a lot of Spanish and is looking to improve her speaking skills. We’d love our daughter to be given the chance to one day attain native-like fluency in Spanish. Taking into account the fact that babies begin to decode the languages they hear around them from a tender age, and learn to essentially 'tune out' those sounds which are not part of these languages, would it not be wise then to expose our baby to the Spanish language (and maybe even Portuguese) this early on, perhaps by simply reading children’s books to her in this language? I’ve also seen bilingual English-Spanish CDs with nursery rhymes but want to be sure I am not harming her development in either her majority or minority language by involving a another 'minority' language this early on.
I’d really appreciate any advice or experience that any of you can share. It’s an exciting time, but nevertheless somewhat daunting.
All the best for your own journeys,
Dean