How close are the two? If they are very close, you could potentially do both. There are people who do Ukrainian and Russian for example, alternating days or weeks.
Additionally, if they are close, you could potentially do Frisian and if you ever move to Netherlands it would be easy to pick up dutch.
Are there easy resources to get in Frisian? Most people who speak a very small non-national language tend to slide towards the national language simply because they can find books, media and play mates in that language. I certainly had a heck of a time being the only source of language for my daughter, and that's with moderately easily available resources for my language. I wouldn't wish it on anybody to be literally the only source for a language both spoken and written.
Do your parents/siblings speak both? If not, I'd say go with the language the whole family speaks.
All in all, the decision doesn't have to be final. If something doesn't work there is plenty of time to change.
Post by elomelomelodie on Sept 9, 2014 19:30:51 GMT 9
I think Tatyana's argument of finding resources, since books, CD in Frisian can be hard to find. And the language you use with your sister/brother/parents/ is also pertinent because you'll probably be skyping, calling, whatever with them and that could become a ritual for you.
I'm curious to find out your "language way". It'll probably change also a bit along the first months/years...
It made me think what a valuable gift it is when we can pass on a local language instead of just going with the national language.
I also realised myself how nice it would probably be to pass on games, rhymes, and songs taught to you by your own mother. Only in my case, my mother had been the ML parent, and I wanted to pass my ml on to my children. So I had to invent my own parenting customs altogether instead of falling back on what came naturally. Though happily by the time my second child was born ml came quite naturally as a mothering language.
I also had to think of German ML school. Occasionally we would learn songs or poems in Plattdeutsch. And sometimes I would meet older people who still spoke it fluently. I certainly do not speak Plattdeutsch, but I understand a little. The exposure I did have served to make me at least slightly familiar with it.
So my conclusion is that perhaps it is possible for you to pass on both languages. Frisian as your everyday, mothering language, and Dutch as an additional language, perhaps at a set time each day, where you focus more on books, songs, and videos, simply to make your child familiar with that language too. Your child could share your family language, but also easily learn the national language should it become necessary.
Marisa: "Victory moment:" My almost 4-year-old daughter told me yesterday in the ml (rough translation): "mom, there's something wrong with the cartoons, can you fix it, please?"... she was accidentally watching TV in the ML! So I gladly obliged
Jan 18, 2020 4:15:02 GMT 9
Amy: Awww bless her, Marisa!!! That was so cute!! <3
Jan 18, 2020 5:25:44 GMT 9
Adam Beck: Marisa, give that little minority language lover a big hug from me!
Jan 18, 2020 8:04:49 GMT 9
Mayken: We're at Harry Potter Book Night at the English bookshop in Paris. The activities are all in French but my daughter teamed up for the treasure hunt with a girl who also speaks ouf ml German!
Feb 8, 2020 3:50:49 GMT 9